Я только подохренел слегка, а так я совершенно спокоен (с)
Тут за-за одного литературного развлечения пришлось перевести для себя первый куплет и припев "Herr Mannelig". Ну, перевести - сильно сказано, написать текст на основе немецкого перевода и русских вариантов Зато, в отличие от русских "литературных" переводов, которые и по смыслу гуляют, и петь их нельзя - это хотя бы можно спеть И смысл вроде не так уж далеко ушёл. Думаю, доделать, что ли, раз уж взялась... Буду летом ходить по полям и уже не пугать народ старонорвежским текстом, а нормально голосить по-русски.
вот что вышлоОднажды ранним утром, в предрассветный час – Не пел чиж, не летал ещё кречет, – Рыцаря встречает троллиха в горах И ведёт с ним лукавые речи:
Ах, господин мой Маннелиг, женись на мне, женись! Дам тебе я всё, что захочешь. Ответить ты мне можешь лишь только да иль нет, Ответь мне: да иль нет?
Я только подохренел слегка, а так я совершенно спокоен (с)
Сегодня у меня вдруг случился приступ музыкального жора, и организм почему-то потребовал не - как в прошлый раз - "Ai vis lo lop" и даже не "Herr Mannelig", а "Переведи меня через Майдан", тем более что у меня эта песня вызывает аццкую ностальгию. Возможно, дело в том, что у меня наклёвывается путешествие во Львов - Майдан здесь ни при чём, но всё же. Моя мама говорит, что три самых красивых города на земле - Иерусалим, Петербург и Львов, во как До Иерусалима мне далековато, Питер куда ближе, но с ним всё никак не складывается, а Львов не только ещё и город Захер-Мазоха, но, главное, меня там ждут Нарыла несколько исполнений, на кои и хочу сослаться.
разwww.youtube.com/watch?v=oy4S_UV3EF8 - Никитины (куда без них). Сорри, что ссылкой. На видеоряд смотреть нельзя от слова "совсем" - он отвратителен. Но я выбирала по качеству звука, а оно здесь нормальное.
- Галина Беседина. Здесь тоже видеоряд надо напрочь убрать... Мне очень даже понравилось, как она поёт - и тембр, и исполнение, - но на её слезливую физиономию сил не было смотреть. Конечно, бывает всё что угодно, но как можно было с такой мордой лица спеть всю песню так прилично - убейте меня, не понимаю.
- а это на языке оригинала . Приятно поёт. Язык прекрасен по определению. Но, насколько я понимаю украинский, текст Юнны Мориц всё же круче Возможно, я просто люблю Юнну...
- Евгений Дятлов, обратно по-русски. Он меня абсолютно не впечатляет, хотя поёт прилично, но пусть будет - в аранжировке есть скрипка, вот это меня пробивает на раз.
З.Ы. Я вдруг вспомнила - в детстве я считала, что Майдан - это река... И даже, кажется, пела "ПереВЕЗИ меня". Мифология так и прёт, однако
Я только подохренел слегка, а так я совершенно спокоен (с)
Очень простенький, но лично я ухихикалась с результата. Значит, так. Нужно назвать: 1. Самое любимое животное - и за что оно нравится (лучше внутренние качестве, чем внешние) 2 Второе любимое животное - но первое нравится чуть больше. Опять же - за что нравится. 3 То же самое - третье животное, которое нравится, но стоит на третьем месте. Опять же - за что нравится.
А ключ в следующем: спойлерПервое животное - таким, как тестируемый считает, его видят люди Второе - каким люди видят тестируемого на самом деле. Третье - а на самом-самом деле тестируемый представляет собой именно это
А это про меняУ меня вышли: 1-е - лиса (QED), 2-е - волк (ага, щаз, люди меня прям так и видят), 3-е - кошка (вот уж польстили, так польстили)
Я только подохренел слегка, а так я совершенно спокоен (с)
Мне сегодня снился сон, что я делаю стойку на руках, держась за рукоять вантуза, который, меж тем, плавает на поверхности безбрежного пустынного океана, рукояткой кверху, резиновой фигнёй книзу, и, понятное дело, постоянно колеблется. Какое это было занятие!
Я только подохренел слегка, а так я совершенно спокоен (с)
Сижу в эннене перед ноутбуком (да, я его полностью сделала и хочу даже здесь показать). Ищу инфу по этим самым энненам, они же атуры (наббрала, собственно, атур). И мне первой ссылкой после википедии выпадает:
читать дальшеТвой лоб увенчан златом ночей (Не помню, слагали стихи ли о том). Твой лоб озарен блеском очей (Не помню, слагали ль напевы о том). Ах, кому суждена ты, Судьба того – песнь.
Поиск в Интернете чреват неожиданностями, и чаще дурными, чем приятными, но тут совсем обратный случай
Я только подохренел слегка, а так я совершенно спокоен (с)
Продолжаю забавляться тестиками, вместо того, чтобы заниматься делом Это мне показалось знакомым, возможно, потому что про меня, но про любовь и стермление контролировать чужие жизни - какая-то явная байда. читать дальше
Ваше число:
Шесть
Роль в жизни: опора общества. Черты, необходимые для обретения жизненного опыта: тяга к духовности, забота о ближних, жертвенность, уравновешенность, чувство ответственности, красота, артистичность, тяга к обучению и исцелению окружающих, излишняя эмоциональность, идеализм, подавление собственной индивидуальности и собственных желаний, тяга контролировать чужие жизни. Шесть - это символ надёжности. Оно находится в гармонии с природой, представляя цвета радуги, лепестки цветка или другие природных конструкций (такие как например пчелиные соты). Это идеальное число, которое делится как на четное число (2), так и на нечетное (3), объединяя, таким образом, элементы каждого из этих двух чисел. Шестиконечная звезда в древности считалась символом гармонии. Позднее к шестерке стали относиться как к символу перехода, незавершенности. Люди с символом �шесть� способны обольщать и подчинять себе других. Цель их жизни - найти настоящую любовь. Их требовательность к супругам - повышенная. Они ранимы, их легко вывести из равновесия.
Пройти тест по нумерологии: День Рождения: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 Месяц Рождения: январь февраль март апрель май июнь июль август сентябрь октябрь ноябрь декабрь Год Рождения:
Ваш темный близнец — наемный киллер Элль Драйвер. Безупречность в манерах, практичность в делах, стиль во всем — вот ваш девиз. Ваш главный недостаток — злопамятность и презрение к людям. Прекратите жить прошлым и проявляйте больше уважения к окружающим, помните, что истинное коварство — победить, не вступая в битву.
Я только подохренел слегка, а так я совершенно спокоен (с)
Далее нас интересует сцена на кладбище. Гамлет, разговаривая о черепах с Горацием, мне кажется, частенько намекает на Полония - "Может быть, это башка какого-нибудь политика... который готов был провести самого Господа Бога... Или придворного, который говорил: "Доброе утро, дражайший государь мой! Как вы себя чувствуете, всемилостивейший государь мой?". Горацио все эти разговоры воспринимает без малейшего энтузиазма. Принц спросил было, чью могилу роют, но увлёкся разговором с могильщиком на другие темы и только в момент похорон узнал, что зарывают Офелию. Когда Лаэрт начал пафосно требовать "зарыть мёртвую с живым", Гамлет не выдерживает, выступает вперёд и начинает соревноваться с ним в скорби. "Нет, если хочешь хвастать, / Я хвастаю не хуже". У меня сложилось впечатление, что принц был взбешён именно неумеренным и наигранным, как он считает, проявлением горя у Лаэрта. Ещё в начале пьесы Гамлет говорил о том, что истинная скорбь молчит. Кроме того, не забываем о том, что пафосные речи - удел отнюдь не лучших персонажей Шекспира, начиная с его чёрных трагедий. Итак, Гамлет сперва попросту сорвался, а затем использовал ссору с Лаэртом для того, чтобы устроить открытую схватку с врагами. И как, известно, просчитался. Таким образом, Офелия опять ускорила всеобщую гибель - на этот раз уже после своей смерти.
Я только подохренел слегка, а так я совершенно спокоен (с)
читать дальшеИтак, что мы имеем дальше? Тут уже всё пошло про Гамлета и Офелию, так что особо не расслабишься и не отвлечёшься на Призраков. Так как Полоний уверен в том, что знает причину безумия принца и более-менее убедил в этом короля и королеву - хотя королева, кстати, в наименьшей степени проведена цирком, который устроил её сын, - то начинается первая "мышеловка", ловля Гамлета на живца-Офелию (учитывая её смерть, сравнение обретает довольно зловещие тона...). Перед этим к нему выходит сам Полоний, желающий "продиагностировать" принца. Тот вполне убеждает его в своём помешательстве, в том числе своими двусмысленными высказываниями типа пресловутого "торговца рыбой" (то бишь сутенёра, как твердят нам исследователи, ссылаясь на жаргон эпохи) - и придворному уже грешно обижаться на безумца ("в начале он меня не узнал..."), так что Гамлет может говорить ему любые гадости: например, издеваться над старостью Полония и намекать на развратность Офелии. Из заявления "Не давайте ей гулять на солнце: всякий плод - благословение; но не такой, какой может быть у вашей дочери" часто делают далекоидущие выводы: что Полоний уже подложил Офелию под короля, или даже что сам Гамлет уже лишил её девственности. Эти версии подкрепляют содержанием песенок безумной Офелии. Честно говоря, этого, я считаю, маловато для таких серьёзных выводов. Её песенки вообще туманны по смыслу, но основаны в основном на фольклорных мотивах... К тому же, Офелия, вообще-то, по-настоящему сошла с ума, и то, что она говорит - не обязательно означает, что это произошло на самом деле, пусть в пьесе принц под маской безумца и рубит правду-матку. Однако намёки на то,что Полоний торгует своей дочерью - это есть. Очевидно, Гамлет предугадал следующй ход противника: что против него попытаются использовать Офелию, руководствуясь мнимой посылкой, что она так важна для принца. Двумя глупыми выходками он сделал из девушки великолепную защиту, живой отвлекающий манёвр. И кто будет после этого утверждать, что Гамлет медлит и бездействует? Да он прекрасно плетёт интригу! И это доказывает последующая сцена с Розенкранцем и Гильденстерном. А королю и невдомёк - в начале третьего акта (эта сцена нас интересует, поскольку тут появляется Офелия) он допрашивает Розенкранца и Гильденстерна (сама не знаю, почему мне так нравятся эти двое, вне зависимости от Стоппарда даже) и приказывает им развлекать Гамлета. Кажется, он вообще ничего не подозревает. Тогда как Гертруда всё же настороже - "И пусть, Офелия, ваш милый образ / Окажется счастливою причиной / Его безумств...". Офелия отвечает: "Если б так!". Вполне верю, что она влюблена в Гамлета, но проявления этой любви слишком слабы и безвольны. (Забавная параллель: "Ричард Третий": на признание Ричарда в любви леди Анна отвечает: "О, если б так!" - и тут же: "Тебе б я отомстила!" ) "... и слова, / Дышавшие так сладко, что вдвойне / Был ценен дар, - их аромат исчез. / Возьмите же; подарок нам немил, / Когда разлюбит тот, кто подарил" - говорит сама Офелия. На что приц затевает с ней разговор о красоте и добродетели, - внимание! - начиная говорить прозой и перетаскивая туда же Офелию. Прозой он говорил и с Полонием. Этой самой презренной прозой он обвиняет её в распутстве, советует идти в пресловутую "девичью обитель", затем проходится по адресу её отца, затем вообще набрасывается на женщин, их притворство и "малевание", словом, бесится. Очевидно, с безответной Офелией он - к тому же, после тяжёлых разговоров с Полонием и Розенкранцем с Гильденстерном, - почувствовал себя на воле и позволил себе выплеснуть накопившуюся злобу. При этом он обронил нескольк важных оговорок вроде - "те, кто уже в браке, кроме одного, будут жить". Знал ли он, что его слышит король, который, конечно, не пропустил эту фразу мимо ушей? Возможно, знал, но не выдержал накопившегося напряжения. Так или иначе, Гамлет крупно облажался, и Клавдий понял, что любовь к Офелии - всего лишь прикрытие. Более того, он судя по всему, догадался и о том, что Гамлет вообще не сумасшедший - "Безумство сильных требует надзора", говорит он. Офелия же переживает - она уверена, что принц в самом деле болен - "а я, всех женщин жалче и злосчастней...". Она, в самом деле, сыграла свою роль в том, что конфликт стал разгораться не совсем так, как задумал Гамлет. Во время "Мышеловки" издевательские комментарии принца направлены не столько на Офелию, сколько на Гертруду - он снова пользуется девушкой как прикрытием для того, чтобы взавуалированно выказывать своё враждебное отношение, на этот раз к матери. Показательно, что так же относится к ней и Полоний, проверявший душевное здоровье наследника престола с её помощью. В пространстве пьесы Офелия вообще никому не нужна сама по себе. Ничего удивительного нет в том, что когда она, асболютно несамостоятельная, оказывается без отца, - ей недолго и повредиться умом. Она лишилась своего стержня, основы существования. Конечно, она не виделась с Гамлетом, даже если и любила его - ведь отец так сказал! - кто самый главный человек в её жизни, как не Полоний? Разве он может умереть? А так как она считает себя виновной в болезни Гамлета, то, следовательно, и в том, что он совершил убийство, оосредованно виновата она. Офелия не может перенести это. Конечно, уже не одно столетие спорят, утонула она или утопилась - ещё могильщики не могли решить этот вопрос. Мне ближе версия о том, что она утопилась. Но это сугубо моя имха, ничем не подтверждаемая в тексте. Одно можно сказать - едва она перестала выполнять роль щита для Гамлета и быть орудием интересов отца - она может умирать. Как мы уже поняли, она не нужна здесь никому, да и самому автору, возможно, тоже. Перед смертью она ещё поразит Лаэрта своим состоянием и сподвигнет его мстить Гамлету. Только в ээтом смысле она важный персонаж - бессловесный катализатор трагедии и единственная ничем не провинившаяся её жертва.
Я только подохренел слегка, а так я совершенно спокоен (с)
попытка анализа =)Собственно, зачем я полезла читать "Гамлета" и о "Гамлете". Меня сподвиг небольшой спор с Lontananza Disperata, которая убеждала меня, что Гамлет любит Офелию и вынужденно отталкивает её от себя, чтобы обезопасить. На самом деле такая точка зрения вполне здрава и имеет место быть, но я, очевидно, слишком не люблю Гамлета - бейте меня за это, - и у меня такая идея не вызывает доверия. Я обещала полазать по переводам и заглянуть в оригинал. Пока что у меня перед глазами перевод Лозинского, которому в смысле точности вполне можно доверять. Офелия не упоминается вовсе до первого своего появления. В т.ч. её никак не упоминает Гамлет. С определённого момента ему становится не до того, но всё же автор, по идее, мог бы дать нам затравку на тему Гамлетовой любви. (Мне почему-то вспомнился "Отелло" и мнолог Яго, когда он сам с собой говорит о своих подозрениях: что "мавр между моих простынь мою нёс службу". Случай совсем другой, но мотив дан. Пример из "Р. и Дж." даже приводить не буду, там все предлагаемые обстоятельства сразу заявляются, чтобы зритель понял. Вообще интерес Шекспира заключался не в том, чтобы всё запутать (см. историю про "старшего принца Гамлета"), а в том, чтобы всё было ясно даже галёрке.) При первом появлении Офелии и начинает играть тема их отношений с Гамлетом. Но также опять начинает звучать тема лжи, которая встречается в пьесе повсюду. Вообще Шекспир, как полагают, неоднозначно относился к красноречию - если Ромео и Джульетта ещё говорят о своих чувствах ярко и поэтически, то постепенно умение красиво говорить переходит к "злодеям" (это довольно условное деление в нашем случае, но согласитесь, что Яго совсем не положительый персонаж ), а у "героев" постепенно исчезает и доходит до демонстративного отказа Корделии говорить. Гамлет же не изворачивается, а говорит правду, - пользуясь статусом безумца. Итак, он "с вежеством" излагал Офелии свои чувства (тогда, до трагедии, он ещё любил говорить красно?). Полоний коментирует рассказ дочери в весьма насмешливом тоне - "Силки для куликов!" и пр. Это тоже встречается у Шекспира, который особым идеализмом не страдал, - и не только когда у него начался чёрный период трагедий, а, например, в последней его комедии "12-я ночь": Завтра ненадёжный дар... Юность рвущийся товар" и пр. (почти что: "Ты девушкой к нему войдёшь, не девушкою выйдешь"). Опять же - ценность красивых уверений в пьесах Шекспира к моменту написания "Гамлета" уже понизилась. Кроме того, что принц красиво ухаживал за Офелией, о нём сказать ничего нельзя. О девушке можно сказать, что она под сильным впечатлением от этих ухаживаний. "Только и всего?" - переспрашивает она на уверения Лаэрта в мимолётности чувств Гамлета. Она пытается защищать принца перед Полонием - "Он о своей любви твердил всегда / С отменным вежеством". Но, будучи не Беатриче и тем более не Катариной, а робкой и послушной девицей, эдакой ещё не украденной Персефоной (привет архетипам! ), она "не знает, что и думать", когда отец прямо спрашивает её, верит ли она увереньям Гамлета, и отвечает "Я буду вам послушна, господин мой" на его приказ не общаться больше с принцем. Итак, судя по всему, принц слегка приволокнулся за девушкой, а умный Полоний, видя, что из этого ничего хорошего не выйдет, делает всё, чтобы свернуть отношения между своей дочерью и Гамлетом. Эта любовь чревата только бесчестьем, потому что Офелия Гамлету не ровня. Иначе Полоний совсем по-другому бы засуетился. Следующее появления Офелии происходит, - внимание! - после сцены с Призраком. Гамлет уже решил притворяться безумным и заставил своих друзей покляться хранить тайну. Таким образом, его появление "в спущенных чулках" и пр. - продуманный манёвр. Девушке, возможно, даже приятно думать, что он безумен от любви к ней - по крайней мере, она с готовностью соглашается с этой трактовкой, предложенной Полонием. Очевидно, Гамлет воспользовался неудавшейся любовной связью как мотивом для своего мнимого безумия. Поведение его, описаанное Офелией, выглядит как откровенный наигрыш - долго смотрел, вздохнул с тоской и ушёл, оглядывая на неё и "свой путь находя без глаз". И это Гамлет будет себя так вести с любимой? Это именно что поведение в образе безумца, в котором он теперь существует при дворе. В незастёгнутом камзоле, в спущенных испачканных чулках, бледный, как привидение, - это же просто непристойно! Это именно что продуманное явление в новом образе, эпатаж. Далее мы имеем странное письмо принца к Офелии, над которым исследователи бьются по сию пору. Существует мнение, что письмецо накропал Полоний, но у меня это вызывает сомнения - давайте не будет плодить лишние смыслы, а посмотрим в текст, держа в уме то, что автор хотел ясности, в отличие от некоторых современных интерпретаторов. Если бы письмо было поддельным, Полоний сказал бы нам об этом в реплике а парте, - Шекспир относительно чьих-то козней никогда не оставляет туманностей. Однако что касается авторства Гамлета - постоянно говорят не только о том, что наш утончённый принц такого пошлейшего письма не напишет, но и о том, что Офелия ведь возвращала все его письма и подарки после приказа отца. Позволю себе предположить, что это письмо написано уже после явления Гамлета в образе безумца и, с учётом его мнимого помешательства, Офелия почла за лучшее передать письмо Полонию. Ведь дело-то серьёзное - не просто любовь, а помешательство наследниика престола! Итак, этот ужасно пошлый, откровенно издевательский текст написан также в образе "безумного от любви". При этом есть всё же одна странность - Полоний сразу говорит Офелии, что нужно пойти и сообщить обо всём королю. Или письмо было прислано сразу после появления безумного Гамлета, - не успели они, что называется, за порог выйти, - и дополняло выходку принца, чтобы в его безумии и причинах этого безумия уже никто не сомневался, или здесь можно подыскать какое-то другое объяснение. НО! Так или иначе, у Полония не было времени состряпать подделку. Да и зачем ему надо, скажите мне на милость? Где об этом сказано хоть пол-слова? Слловом, не будем тратить на это время. Текст письма "приукрашенной Офелии" ничего не говорит о любви Гамлета к адресату. А уж подпись "твой, пока этот механизм ему принадлежит"... Гамлет и дальше будет много и недобро шутить на тему разврата - и в разговоре с Офелией позднее (когда рекомендовал ей отправиться "в девичью обитель", то есть в публичный дом, да и само обращение "нимфа" о многом говорит), и в сцене "Мышеловки", когда она будет двусмысленно пикироваться с нею. Я хочу разобрать все эти моменты подробней, но будет ли это кому-нибудь интересно? Продолжать ли убийство романтической линии, - а, может, всё же не убийство, кто знает, - надо ли это кому-нибудь?
Я только подохренел слегка, а так я совершенно спокоен (с)
О Господи... Как начнёшь читать про "Гамлета" - так сразу ощущение, что попала в Зазеркалье Аффтар пишет, что принца Датского всё время называют "младшим Гамлетом" - и знайте, люди, старший Гамлет ходит где-то рядом! Это нормально - перевести "young Prince Hamlet" как "младший принц Гамлет"?! Что за бред? К романтическим историям про Платоническую Морковь Ратлендов я уже привыкла, но когда эти люди берутся за тексты... меня положительно клинит от этих псевдо-шекспирологов.
Я только подохренел слегка, а так я совершенно спокоен (с)
Засим пиарю весьма интересный извод нибелунговского сюжета в весьма интересном пересказе . С моей т.з., это не просто сага, а учебник сценариста и режиссёра - автор сёк фишку! Дорогие ПЧ - любители и знатоки "Кольца" - вам тоже сюда Лично я в нём не шарю, но сравнение доставляет даже мне.
Вопреки всем странностям и режиссёрским заскокам, это вполне правоверная «Алиса», более того, эталон восприятия этой сказки как «жути и мути». Игра American McGee’s Alice, конечно, даст Шванкмайеру фору в количестве жути, а, главное, экшна, но это уж на чей вкус, кроме того, игрушка – всё же не каноническая интерпретация. Кстати, одно из достоинств игры – атмосферная музыка, тогда как фильм не сопровождается практически ничем, кроме стуков, скрипов, шума шагов и прочих совершенно бытовых звуков, имеющих всегда ясную причину. Здесь вообще всё очень овеществлённо: режиссёр вовсю пользуется куклами, а, кроме того, работает специфика плёнкиспецифика плёнки
– так, как на Безумном Чаепитии, чай наливается только в советских фильмах («Аленка» снята в 1988-м году). Да что там чай – когда Алиса открывает банку консервов, и там обнаруживается «ключ в собственном соку»,«ключ в собственном соку»,
когда из кастрюли в кастрюлю переползает живой кусок мяса (а вот этот скрин я и показывать не стану), когда мышка, приняв голову героини за остров в море слёз, высаживается на сушу и начинает готовить себе обед, – можно все эти находки перечислять до бесконечности, – всё это иногда до умиления, иногда до тошноты, а иногда и до того и до другого вместе, вещественно, реально, осязаемо, по-настоящему. Иногда возникает ощущение, будто смотришь жестокую кинохронику. Комната девочки, заставленная самым разнообразным барахлом, разрастается до размеров Страны Чудес, и все вещи, показанные в начале, «выстреливают» на протяжении фильма (печенюшки, носки, банки, картинки, чучело зайца – о чучеле отдельный разговор). В углу комнаты стояла мышеловка, и, проходя по одному из коридоров, этому кошмару клаустрофоба, Алиса видит её, с попавшейся в неё мышкой, той, что пыталась готовить обед на голове девочки. Камера медленно и равнодушно проезжает мимо мёртвого животного. Мышь кукольная, одета в костюм моряка и на хвосте таскает сундук со своими пожитками – но её смерть ощущается очень живо, опять же, по-настоящему. Говорят, на многих моментах зрителям бывает жутко, но я это ощутила два раза – в связи с этой мышью, вернее, всё же корабельной крысой, и в связи с Белым Кроликом. Кролик – наверное, самый яркий персонаж фильма. Он хозяин Страны Чудес, в которой в апельсиновом варенье оказываются железные кнопки, а булки ощетиниваются гвоздями,булки ощетиниваются гвоздями,
он хозяин мира девочки, её комнаты, которая, по сути, и есть Страна Чудес. Его появление – одно из самых эффектных появлений персонажа, которые я видела вообще, о других Белых Кроликах даже и говорить нечего. Фильм начинается, как и полагается, на реке, возле которой Алиса сидит рядом с сестрой и кидает в воду камешки, но потом нам показывают захламлённую комнату и двух кукол; Алиса кидает камешки в чашку с чаем. Мы уже теперь начинаем путаться, где правда, а где нет, и тогда девочка видит, как в стеклянном террариуме оживает чучело кролика. Экспонат «Lepus cuciculus №23», эту этикетку нам потом ещё не раз покажут, и это сподвигло меня поднять свои заплесневевшие знания о зоологии – такого вида кроликов попросту нет. Кролика не существует, но кролик меж тем оживает: вырывает прибитые к доске лапы, откусывает гвозди, потом открывает прикрытый фальшивым дёрном тайничок и достаёт оттуда камзол и шляпу, напоминающие наряд Белого Кролика из диснеевского мультфильма. А отточенным, деловым, даже изящным жестом кладёт в большой карман ножницы. ножницы.
Здесь будет много острых предметов. Но только эти ножницы будут пущены в ход, потому что Кролик – палач при Королеве. Он ведёт героиню в страну умертвий, кукол и чучел, где уже и сама Алиса, которая, уменьшаясь в размерах, превращается в куклу, уже кажется неживой. По его хлопку открывается любой ящик в Стране Чудес, и Алиса, которая все ящики вынуждена открывать силой, отламывая ручки, лезет за ним не в нору, а именно в ящик стола.ящик стола.
У него разорвавшееся брюхо, откуда сыпятся опилки и куда он прячет свои часы; из-за раны, даже скрепив её края булавкой, он вынужден периодически кушать опилки. Точно так же бестрепетно Кролик, попищав от боли и зализав ранку (он страшен, но и суетлив, пуглив, боится опоздать, как ему и полагается), зашивает иглой порвавшуюся лапу, которую ему прищемила дверью Алиса, когда она внезапно увеличилась в размерах. В целом, всё колющее и режущееколющее и режущее
здесь принадлежит ему, и понятно, почему девочка испытывает такой ужас при его попытках проникнуть в дом, куда он так неудачно послал её – только не за перчатками, а за ножницами. Меж тем, Алиса постоянно ищет его, бежит за ним, но единственное, что она может сказать Кролику, загипнотизированная его кукольными глазами, – это «Sir… please…». К слову, все персонажи фильма озвучены девочкой-рассказчицей, она произносит и все ремарки: на экране появляются крупным планом губы, которые чётко, как на аудировании на уроках английского, сообщают: «Said the Red Queen» (фильм идёт по-английски, а перевод его на русский довольно странен в том, что касается имён – кажется, перевод сразу делался в Чехии. Поэтому Алиса – она же Аленка, с ударением на первый слог). Это придаёт фильму словно бы что-то буквоедское, ощущение близости первоисточника. И это сразу придаёт происходящему сказочную и почти медицинскую беспристрастность, показывает, что и кукольные Шляпник с Зайцем, автоматически повторяющие одно и то же вне зависимости от ситуации, и отстригающий картам головы Кролик, и ужасный суд над Алисой, и трогательная ящерица Билл (тоже чучелко), которую Кролик заботливо штопал и кормил опилками после встречи с Алисой, и все прочие умертвия Страны Чудес, и самый спуск туда на лифте, похожий на путь в ад, – всё сон. И, при этой отгороженности зрителя от действия, становится по-настоящему страшно, когда Алиса просыпается и видит пустой террариум с разбитой стенкой, находит там отгрызенные Кроликом гвозди, открывает тайник с лежащими там ножницами. «Он опять опоздал. Наверное, ему всё-таки отрубили голову…». Вот где ужас. Самое страшное только начинается – но заканчивается фильм. Вот где ужас и вот где режиссура: когда ГусеницаГусеница
– носок со вставными зубами и кукольными глазами (и как-то получается, что у одних персонажей кукольные глаза отвратительны, а у других, в том числе у Гусеницы – очень даже милы), а гриб, который она предлагает Алисе – деревянный гриб для штопки. Когда проблема уменьшений-увеличений героини решается через уменьшение-увеличение ёлочек вокруг неё или домика Герцогини. домика Герцогини.
Когда издалека слышен плач ребёнка, а при приближении этот же звук оказывается поросячьим визгом. Когда Кролик для борьбы с Алисой вызывает похоронный экипаж похоронный экипаж
с бригадой чучел и скелетиков. Когда на Безумном Чаепитии из маленького чайничка вылезает шкура куницы,шкура куницы,
лакает из чашки и снова уползает туда же. И видно, с каким удовольствием режиссёр создаёт этот мирок, жизнь неодушевлённых предметов, эдаких undead – с таким же беспокойством сейчас вокруг меня носится моя кошка, держа в зубах дохлую мышь и не зная, что бы ей ещё с ней сделать, прежде чем съесть. Я смотрела у Шванкмайера только «Аленку», но, пробежавшись хотя бы по названиям других его фильмов и отзывам на них, подозреваю, что он так и не придумал, куда положить мышиный трупик.
Я только подохренел слегка, а так я совершенно спокоен (с)
Ужас, сколько же я делаю опечаток... Да уж, как, чёрт побери, говоришь - скороговоркой, - так и пишешь. В итоге никто меня не понимает, рассудок мой изнемогает Пора с этим завязывать
Я только подохренел слегка, а так я совершенно спокоен (с)
Не выспалась, поэтому снилось странное. Чудесная деревенька, эдакая рожденственская картинка - дело происходит летом, но вы понимаете, о чём я. Что-то очень немецкое. И группа детишек - всем лет по восемь, все светлоголовые, костюмчики, ботиночки... Идеально воспитанные дети. Празднуют сперва "детскую свадьбу", а затем "детские похороны". Когда я утром проснулась, я поняла, что забыла, как переводится "Hochzeit", просто напрочь - пришлось лезть в словарь. Ну да, "свадьба". Во сне это всё было довольно навязчиво. И вот, идут эти организованные детишки, несут гроб... Это что-то вроде народного праздника. Был ли труп в гробу - я так и не узнала. Мне что-то подсказывало, что был. Тем более что кладбище располагалось в палисаднике возле одного дома. Интересно, почему такое...