Моё воображение давно поразила эта тема, но сейчас, в связи с рефератом, захотелось написать, хотя я и рискую открыть Америку, ну да вдруг кто-то не знает.

Так вот. Знаете, о чём на самом деле песенка про милого Августина? "Ах, мой милый Августин, всё прошло, всё..."?
Ach, du lieber Augustin...
Ach, du lieber Augustin,
Augustin, Augustin,
Ach, du lieber Augustin,
Alles ist hin!
Geld ist hin, Mädl ist hin,
Alles ist hin, Augustin!
Ach, du lieber Augustin,
Alles ist hin!
Rock ist weg, Stock ist weg,
Augustin liegt im Dreck.
Ach, du lieber Augustin,
Alles ist hin!
Und selbst das reiche Wien,
Hin ist's wie Augustin;
Weint mit mir im gleichen Sinn,
Alles ist hin!
Jeder Tag war ein Fest,
Jetzt haben wir die Pest!
Nur ein großes Leichenfest,
Das ist der Rest.
Augustin, Augustin,
Leg' nur ins Grab dich hin!
Ach, du lieber Augustin,
Alles ist hin!
(И деньги, и девушка,
Всё ушло, Августин!
Ах, мой милый Августин,
Ничего нет.
Костюма больше нет, тросточки нет,
Августин лежит в грязи.
Ах, мой милый Августин,
Ничего нет.
И сама богатая Вена
Исчезнет так же, как Августин;
Плачь со мной наравне,
Ничего нет.
Каждый день был праздником,
А теперь пришла чума!
Большой праздник трупов,
Всё, что осталось.
Августин, Августин
И вот ты сошёл в могилу!
Ах, мой милый Августин,
Всё прошло, всё).
Пинайте меня, перевела сама
А теперь попытайтесь спеть ЭТО на ту весёлую, подмигивающую мелодию, на которую, собственно, и полагается петь.
Эта радость появилась, предположительно, в конце XVII века, после эпидемии чумы 1679-го года
@темы:
история,
стихи,
дойч
Молодец, Хильди, так переводишь!
А я вспомнила французскую песенку про пастушку
Аньес...Я всё жду, где ляп всплывёт
А я вспомнила французскую песенку про пастушку...
Это у вас, французов - всё про разврат, а у нас - про
страшилкисерьёзные вещи!Сейчас нагрянут еще немцы - и всплывет. Если есть чему всплывать.
Это у вас, французов - всё про разврат, а у нас - про страшилки серьёзные вещи!
Разврат тоже страшилки. Лично мне песня про Аньеску прямо мрачной показалась.
От души надеюсь, что нет (что не нагрянут - потому что мои ПЧ, кто знает дойч, наверное, в курсе, что за песенка, и без меня,
Разврат тоже страшилки. Лично мне песня про Аньеску прямо мрачной показалась.
Да ну? "Сладко покаянье", чего уж страшного.
Так и ладно, ты же переводишь хорошо. Немецкая филология, да-да.
Да ну? "Сладко покаянье", чего уж страшного.
Весь страх в кактусе, он же, родимый.
Весь страх в кактусе, он же, родимый.
А был ли кактус?
А я твоей мамы не знаю так же по сути.
А был ли кактус?
А как же! Это же святой отец предложил. Но, впрочем, Аньеска сама к нему пришла.
А помните ли вы да Понте?))
Но переводишь же.
Вот и о чём