10:16

Я только подохренел слегка, а так я совершенно спокоен (с)
Перевод делался на основе масоретского текста, но в полном соответствии с православной догматикой. (про синодальный перевод Библии)

И как это возможно? :hmm: Учитывая тот факт, что христиане пользуются Септуагинтой, которая, насколько я понимаю, от масоретского текста отлична зело... Забавненько.

А ещё я узнала, что такое конкордация Стронга и очарована тем, что она называется симфонией. Ключ как симфония - это звучит :inlove: Работая с таким текстом, нельзя не мыслить и очень чётко, и поэтически :)

@темы: религия, литература

Комментарии
07.12.2012 в 14:16

Vulpes pilum mutat, non mores
Я угораю. Это кто такой умный? :lol:
07.12.2012 в 14:29

Я только подохренел слегка, а так я совершенно спокоен (с)
Панна Ванчукевич, Википедия :gigi: Вообще, фраза явно не вписывается в контекст, в том числе потому, что написаан сразу после пассажа о критике перевода... по-моему, это след жарких баталий)))
07.12.2012 в 15:42

Vulpes pilum mutat, non mores
Kriemhild von Tronege, наши преподы запрещают педивикией пользоваться. Видимо правильно...
07.12.2012 в 15:47

Я только подохренел слегка, а так я совершенно спокоен (с)
Панна Ванчукевич, зато прикольно :-D
07.12.2012 в 15:48

Vulpes pilum mutat, non mores
Мне не смешно совсем :facepalm:
07.12.2012 в 15:53

Я только подохренел слегка, а так я совершенно спокоен (с)
Панна Ванчукевич, ну, я зато учусь не злиться на чью-то тупость. А то нервов никаких не хватит...

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии